Thứ Hai, 27 tháng 8, 2018

Bản dịch hợp đồng tiếng Campuchia

Xin giới thiệu mẫu bản dịch hợp đồng tiếng Campuchia, thuận tiện tham khảo cho các doanh nghiệp có giao dịch thương mại với các thương nhân và công ty tại Campuchia.


Các công ty Việt Nam đang ngày càng mở rộng quan hệ kinh tế với đất nước láng giếng Cambodia. Vì vậy, ngày càng có nhiều nhu cầu dịch thuật các tài liệu pháp lý như hợp đồng, thỏa thuận, để bảo vệ cả hai bên tham gia giao dịch.


Mẫu bản dịch hợp đồng tiếng Campuchia cho các doanh nghiệp có giao dịch kinh tế, thương mại với các thương nhân và công ty tại Campuchia.

Mẫu bản dịch hợp đồng tiếng Campuchia cho các doanh nghiệp có giao dịch kinh tế, thương mại với các thương nhân và công ty tại Campuchia.


Dịch hợp đồng kinh tế sang tiếng Campuchia (Khmer) là một phần trong mảng dịch vụ dịch thuật tiếng Campuchia đa dạng của Dịch Thuật SMS. Chúng tôi có thể dịch nhiều loại hợp đồng đa dạng từ và sang tiếng Campuchia, như:


  • hợp đồng thương mại, mua bán, phân phối, đại lý

  • hợp đồng thuê mướn, thuê đất, thuê nhà xưởng

  • hợp đồng xây dựng, thi công, tư vấn giám sát

  • hợp đồng đầu tư tài chính

Hơn nữa, dịch vụ của chúng tôi còn bao gồm cả dịch tài liệu, văn bản, hồ sơ năng lực, brochure, catalogue đến dịch video tiếng Campuchia, chèn phụ đề tiếng Campuchia cho video nói tiếng Việt, và ngược lại.


Để được báo giá dịch tiếng Campuchia sang tiếng Việt hoặc Anh và dịch tiếng Anh hoặc Việt sang tiếng Campuchia, hãy:


  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp/Wechat)

  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com

  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.


YÊU CẦU BÁO GIÁ


Bản dịch hợp đồng tiếng Campuchia


Kéo xuống để xem mẫu bản dịch hợp đồng thương mại song ngữ Việt – Campuchia. Hoặc bấm vào link dưới để tải về. Lưu ý: tài liệu này chỉ mang tính chất tham khảo.


Link download bản dịch hợp đồng sang tiếng Campuchia



HỢP ĐỒNG MUA BÁN


កិច្ចសន្យាទិញលក់


N0 : 01/2016/MT-HSIA


DATE: ……………………..


Bên Bán: CÔNG TY TNHH SẢN XUẤT THƯƠNG MẠI DỊCH VỤ ABC


អ្នកលក់: ក្រុមហ៊ុនចំកាត់ផលិតកម្មពាណិជ្ជកម្មសេវាកម្មមិញថូង


Address: Tan Xuan Ward, Hoc Mon District, Ho Chi Minh City, VietNam


A/C N0: 12345678 at ASIA COMERCIAL BANK (ACB), HOC MON DISTRICT


Representative: Mr. NGUYEN VAN A                   Position: Director


Bên Mua: HSIA HSIA CHIAO FOOD INDUSTRIES CO.,LTD


អ្នកទិញ: TAIWAN HSIA HSIA CHIAO FOOD INDUSTRIES CO.,LTD


Address: No 168, Veng Sreng Street, Sangkat Chom Chao, Khan Dong Kor, Phnom Penh City, Combodia


Tel : (855) 017 92 7777 – 011 77 2222 Fax : (855) 2399 2525


Representative: UNG MENG SRUN                      Position: ………………………………….


Hai bên thống nhất ký hợp đồng với các điều khoản và yêu cầu như sau:


 ភាគីទាំងពីរបានព្រមព្រៀងគ្នាចុះកិច្ចសន្យាជាមួយបទបញ្ញាត្តិនិងសំណូមពរដូចខាងក្រោម:


Điều 1: HÀNG HÓA, SỐ LƯỢNG, GIÁ CẢ VÀ ĐÓNG GÓI.


មាត្រា១: ទំនិញ បរិមាណ តម្លៃនិងវេចខ្ចប់។


Hàng hóa: Phôi chai nhựa


ទំនិញ: អំប្រ៊ីយ៉ុងដប Pet


Số lượng: Theo như thỏa thuận bằng văn bản giữa hai bên như sau :


– Tháng đầu tiên ngay sau khi ký hợp đồng, đơn hàng tối thiểu phải từ 40 tấn trở lên


– Đến tháng thứ hai, đơn hàng tối thiểu phải từ 50 tấn trở lên


– Đến tháng thứ ba, đơn hàng tối thiểu phải từ 60 tấn trở lên


– Từ tháng thứ tư trở đi, đơn hàng tối thiểu phải từ 70 tấn trở lên


– Vào thời điểm hàng hóa chậm bán (Từ tháng sáu đến tháng mười) thì đơn hàng tối thiểu phải trên 21 tấn


បរិមាណ: យោងតាមកិច្ចព្រមព្រៀងដោយឯកសារជាលាយល័ក្ខអក្សររវាងភាគីទាំងពីរដូចខាងក្រោម:


– នៅខែដំបូងបន្ទាប់ពីចុះហត្ថលេខាលើកិច្ចសន្យា បញ្ជាទិញអប្បបរមាគឺ ៤០ តោន


– ដល់ខែទីពីរ បញ្ជាទិញអប្បរមាគឺ​ ៥០ តោន


– នៅខែទីបី បញ្ជាទិញអប្បរមាគឺ​ ៦០ តោន


– ពីខែទីបួនតទៅ បញ្ជាទិញអប្បរមាគឺ​ ៧០ តោន


– នៅពេលដែលការលក់ទំនិញយឺត (ពីខែមិថុនាដល់ខែតុលា) បញ្ជាទិញអប្បរមា​​ ជាង ២១តោន


Giá: tùy thuộc vào từng thời điểm


តម្លៃ: អាស្រ័យលើពេលវេលា


Đóng gói: Phôi chai pet được đóng gói trong bao PE, PP (25kg/bao) .


វេចខ្ចប់: អំប្រ៊ីយ៉ុងដប Pet បានវេចខ្ចប់ដាក់ក្នុងការ៉ុង PE PP (២៥គីឡូក្រាម / ការ៉ុង)


Điều 2: Tiêu chí kĩ thuật:


មាត្រា : លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យបច្ចេកទេស:


Hình dáng và kích thước: Theo mẫu mà hai bên đã thống nhất và trong Đơn đặt hàng.


រូបរាងនិងទំហំ: យោងតាមគំរូដែលបានភាគីទាំងពីរ ព្រមព្រៀងគ្នានិងបានគេនិយាយផងដែរនៅក្នុងបញ្ជាទិញ។


Điều 3: Điều khoản giao nhận hàng.


មាត្រា ៣: បទបញ្ញត្តិប្រគល់ទទួលទំនិញ។


Địa điểm giao hàng: Tại kho công ty ABC


អាសយដ្ឋានប្រគល់ទំនិញ: នៅឃ្លាំងក្រុមហ៊ុន​ មិញថូង


Thời gian giao hàng: trong vòng 07 ngày sau khi nhận đơn hàng từ Bên Mua


ពេលវេលាប្រគល់ទំនិញ: ក្នុងរយៈពេល 0៧ ថ្ងៃបន្ទាប់ពីទទួលបញ្ជាទិញ


ពីអ្នកទិញ


Điều 4: Điều khoản thanh toán
មាត្រា ៤: បទបញ្ញត្តិទូទាត់


Bên Mua phải thanh toán trước tiền đặt cọc cho 03 loại khuôn phôi 15g, 26g và 38g là 30.000USD (Ba mươi ngàn đô la Mỹ)


អ្នកទិញត្រូវទូទាត់មុនប្រាក់កក់​អោយ ០៣ ប្រភេទពុម្ភ អំប្រ៊ីយ៉ុង ១៥ក្រាម​ ២៦ ក្រាម និង៣៨​ ក្រាម គឺ ៣០០០០USD (សាមសិបពាន់ដុល្លារអាមេរិក)


Phải thanh toán 100% giá trị đơn hàng trước khi nhận hàng


ត្រូវទូទាត់១00% តម្លៃនៃបញ្ជាទិញមុនពេលដែលទទួលទំនិញ


Tên thụ hưởng : Công ty TNHH Sản Xuất Thương mại Dịch vụ ABC


ឈ្មោះអ្នកទទួលផល : ក្រុមហ៊ុនចំកាត់ផលិតកម្មពាណិជ្ជកម្មសេវាកម្មមិញថូង


Ngân hàng       : Thương mại Á Châu, Phòng Giao dịch Hóc Môn


ធនាគារ: ធនាគារពាណិជ្ជកម្មអាស៊ី ស្រុក ហុកម៉ូន


Tàikhoảnsố      : USD 1234567


គណនីលេខ : USD 1234567


– Swift code : ASCBVNVX


Mã swift : ASCBVNVX


លេខ​កូដ swift : ASCBVNVX


Điều 5: Trách nhiệm của mỗi bên


មាត្រា ៥: ការទទួលខុសត្រូវរបស់ភាគីនីមួយៗ


Bên bán


អ្នកលក់


Khi bên Mua nhận đủ số lượng hàng là 3.000 tấn phôi thì bên Bán có trách nhiệm hoàn trả lại tiền đặt cọc khuôn cho bên Mua.


នៅពេលដែលអ្នកទិញទទួលបានគ្រប់បរិមាណទំនិញ ៣.000 តោន អំប្រ៊ីយ៉ុង Pet អ្នកលក់ត្រូវទទួលខុសត្រូវ​សងមកប្រាក់កក់ពុម្ភសម្រាប់អ្នកទិញវិញ។


Đảm bảo độc quyền 3 loại phôi 15g, 26g và 38g trên thị trường Campuchia. Nếu bên Bán vi phạm hợp đồng, không tuân thủ theo thỏa thuận thì sẽ phải bồi thường thiệt hại theo quy định cho bên Mua.


សូមធានាផ្តាច់មុខបីប្រភេទអំប្រ៊ីយ៉ុង Pet ១៥ក្រាម ​២៦ក្រាម​ និង ៣៨ក្រាម នៅលើទីផ្សារកម្ពុជា។ ប្រសិនបើអ្នកលក់រំលោភកិច្ចសន្យាមិនគោរពតាមកិច្ចព្រមព្រៀងនេះនឹងត្រូវសងវិញប្រាក់អន្តរាយតាមបទបញ្ញត្តិឱ្យអ្នកទិញ។


Phải giao hàng đúng chủng loại, số lượng và chất lượng hàng hóa theo đơn đặt hàng của Bên Mua.


ត្រូវប្រគល់ទំនិញត្រូវប្រភេទ បរិមាណនិងគុណភាពនៃទំនិញតាមបញ្ជាទិញរបស់អ្នកទិញ។


Phải thu hồi và đổi hàng hóa cho bên Mua khi hàng giao không tốt, không đúng chất lượng như mẫu về màu sắc. Bao bì bị ướt, rách, dơ (trong trường hợp bên bán vận chuyển hàng) và các lỗi kỹ thuật của Phôi Pet


ត្រូវទទួលមកនិងផ្លាស់ប្តូរទំនិញឱ្យអ្នកទិញនៅពេលទំនិញប្រគល់នោះមិនល្អ គុណភាពមិនពិតដូចគំរូ​អំពីពណ៌សម្បុរ។ ស្រោមខ្ចប់សើម រយះ ប្រឡាក់ (ក្នុងករណីដែលអ្នកលក់ដឹកជញ្ជូនទំនិញ) និងកំហុសបច្ចេកទេសនៃអំប្រ៊ីយ៉ុងPET


Bên Bán đồng ý và có trách nhiệm thu hồi sản phẩm lỗi.


អ្នកលក់យល់ព្រមនិងមានការទទួលខុសត្រូវទទួលមកផលិតផលត្រូវកំហុស។


Bên Mua:


អ្នកទិញ:


Bên Mua phải thanh toán trước tiền đặt cọc cho 3 loại khuôn phôi 15g, 26g, 38g là 30.000 USD (Bằng chữ : Ba mươi ngàn đô la Mỹ)


អ្នកទិញត្រូវទូទាត់មុនប្រាក់កក់​អោយ ០៣ ប្រភេទពុម្ភ អំប្រ៊ីយ៉ុង pet ១៥ក្រាម​ ២៦ ក្រាម និង៣៨​ ក្រាម គឺ ៣០០០០USD (ដោយអក្សរ:សាមសិបពាន់ដុល្លារអាមេរិក)


Bên Mua phải sử dụng phôi chai của bên Bán, trường hợp mua phôi của một nhà cung cấp khác thì sẽ phải bồi thường thiệt hại theo quy định cho bên Bán.


អ្នទិញត្រូវប្រើ អំប្រ៊ីយ៉ុងដប pet របស់អ្នកលក់ ក្នុងករណីទិញ វារបស់អ្នកលក់ផ្សេងទៀតនឹងត្រូវសងវិញប្រាក់អន្តរាយតាមបទបញ្ញត្តិឱ្យអ្នកលក់។


Trong trường hợp bên Bán vận chuyển cho bên Mua thì khi nhận được hàng hóa, Bên Mua phải kiểm tra hàng hóa, nếu hàng hóa bị lỗi về tiêu chuẩn và chất lượng, Bên Mua phải báo ngay cho Bên Bán ngay tại thời điểm giao nhận hàng nếu hàng bao bì bị rách, dơ và có mùi và chậm nhất 15 ngày nếu như Phôi bị lỗi về kỹ thuật.


​​ ក្នុងករណីដែលអ្នកលក់ដឹកជញ្ជូនអោយអ្នកទិញ នៅពេលដែលទទួលបានទំនិញត្រូវតែពិនិត្យមើលទំនិញ ប្រសិនបើទំនិញត្រូវ​កំហុសលើស្តង់ដារនិងគុណភាព អ្នកទិញត្រូវជូនដំណឹងភ្លាម​ដល់អ្នកលក់ ក្នុងពេលប្រគល់ទទួលទំនិញ ប្រសិនបើទំនិញមានស្រោមខ្ចប់រយះ ប្រឡាក់ និងក្លិនមិនល្អ ហើយយឺតបំផុតក្នុងរយៈពេល ១៥ ថ្ងៃបើអំប្រ៊ីយ៉ុងដប មានកំហុសបច្ចេកទេស។


Điều khoản chung


បទបញ្ញាត្តិកិច្ចសន្យា


Hợp đồng này có giá trị trong ………..tháng và có hiệu lực từ ngày ký.


កិច្ចសន្យានេះមានតម្លៃក្នុង . ………..ខែ និងមានសុពលភាពពីថ្ងៃចុះហត្ថលេខា


Hợp đồng này được lập thành 4 (bốn) bản, mỗi bên giữ 2 (hai) bản và có giá trị pháp lý như nhau.


កិច្ចសន្យានេះបានធ្វើឡើង៤ (បួន) ច្បាប់ ភាគីនីមួយៗរក្សា ២ (ពីរ) ច្បាប់និងមានតម្លៃគតិយុទ្ធដូចគ្នា។


Điều khoản đặc biệt: Nếu Bên nào không tuân thủ Hợp đồng thì sẽ nhờ sự can thiệp của Tòa Án Kinh Tế.


បទប្បញ្ញត្តិពិសេស: ប្រសិនបើភាគីណាមួយមិនគោរពតាមកិច្ចសន្យានឹងស្នើសុំការអន្តរាគមន៍របស់តុលាការសេដ្ឋកិច្ច។


BÊN MUA                                                                                       BÊN BÁN


Để nhận bảng giá dịch tiếng Campuchia cho hợp đồng, hồ sơ của công ty bạn, hãy:


  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp/Wechat)

  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com

  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến:


YÊU CẦU BÁO GIÁ

 


ĐỪNG BỎ LỠ! Khám phá Kho bản dịch mẫu đồ sộ với hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao của chúng tôi.

 




Nguồn: Công ty Dịch Thuật SMS
https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-hop-dong-mua-ban-tieng-campuchia-2/

Từ khóa: bản dịch hợp đồng tiếng campuchia, bản dịch mẫu, campuchia, dịch hợp đồng tiếng campuchia, dịch thuật hợp đồng, dịch tiếng campuchia, dịch tiếng khmer, hợp đồng mua bán, hợp đồng thương mại, khmer, Bản dịch hợp đồng, Bản dịch tiếng Campuchia, Dịch tài liệu kinh tế, Dịch thuật hợp đồng, Dịch tiếng Campuchia, Mẫu bản dịch

Bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh

Xin giới thiệu mẫu bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh chuẩn có thể download về. Đây là mẫu hợp đồng kinh tế tiếng Anh dành cho các công ty truyền thông – marketing – quảng cáo – sự kiện tham khảo khi cung cấp dịch vụ cho các khách hàng là tập đoàn hoặc công ty nước ngoài.


Dịch Thuật SMS xin giới thiệu mẫu bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh chuẩn. Đây là mẫu hợp đồng kinh tế tiếng Anh dành cho các công ty truyền thông - marketing - quảng cáo - sự kiện tham khảo khi cung cấp dịch vụ cho các khách hàng là tập đoàn hoặc công ty nước ngoài. 

Mẫu bản dịch Hợp đồng quảng cáo chuẩn bằng tiếng Anh


Dịch hợp đồng tiếng Anh là một trong các dịch vụ rất chuyên nghiệp tại Dịch Thuật SMS. Chúng tôi có thể dịch thuật từ các hợp đồng mua bán, hợp đồng thuê mướn đơn giản nhất cho đến các hợp đồng tài trợ (sponsorship agreement), hợp đồng phân phối thương mại (distribution agreement), thỏa thuận hợp tác đầu tư (subscription agreement) với nhiều điều khoản pháp lý phức tạp nhất.


Ngoài dịch thuật hợp đồng tiếng Anh, chúng tôi còn nhận dịch hợp đồng tiếng Hoa, dịch hợp đồng tiếng Hàn, dịch thuật hợp đồng tiếng Nhật và hơn 20 ngôn ngữ khác.


Để được báo giá dịch thuật hợp đồng sang tiếng Anh hoặc dịch hợp đồng từ tiếng Anh sang tiếng Việt, hãy:


  • gọi ngay 0934 436 040 (có hỗ trợ Zalo/Viber/Whatsapp/Wechat)

  • hoặc gửi tài liệu cần dịch đến email: baogia@dichthuatsms.com

  • hoặc bấm vào nút bên dưới để gửi yêu cầu báo giá trực tuyến.


YÊU CẦU BÁO GIÁ

Bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh


Xin giới thiệu mẫu bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh chuẩn có thể download về. Đây là mẫu hợp đồng kinh tế tiếng Anh dành cho các công ty truyền thông – marketing – quảng cáo – sự kiện tham khảo khi cung cấp dịch vụ cho các khách hàng là tập đoàn hoặc công ty nước ngoài.


Kéo xuống để xem nội dung bản dịch Hợp đồng quảng cáo sang tiếng Anh chuẩn hoặc bấm vào link bên dưới để tài về. Lưu ý: tài liệu này chỉ mang tính chất tham khảo.


Link tải về: Bản dịch Hợp đồng quảng cáo tiếng Anh


ĐỪNG BỎ LỠ!


Bạn cũng có thể xem các bản dịch khác trong Kho bản dịch mẫu đồ sộ với hơn 1.000 bản dịch mẫu chất lượng cao của chúng tôi.



ADVERTISING SERVICE CONTRACT


No: /ABC


This Advertising Service Contract (Hereinafter called the “Contract”) is signed between:


ABC ADVERTISING


Represented by :                       Position: Director


Tel         :                                               Fax:


Address            :


Tax code           :


Account no.      :


 (Hereinafter called “ABC”)


And


XYZ Limited company


Represented by :           Position: General Director


Tel         :                                   Fax:


Address:


Tax code:


 (Hereinafter called “XYZ”)


ABC and XYZ are to be referred to as “The Party” separately and “The Parties” commonly upon contexts hereunder.


The Parties discuss and agree to sign the Contract with terms and conditions as follows:


ARTICLE 1: OBJECTIVE OF CONTRACT


  • XYZ allows ABC, and ABC agree to supply below services

  1. Obtain all Governmental permissions, approvals necessary for advertising, manufacturing, processing and installation of Billboard at Billboard Placement Position indicated in Article 1.2 hereunder.

  2. Design, construct, install the Billboard (including Billboard Placement Position) in accordance with provisions of the Contract and related laws;

  3. Guarantee, maintain periodically, repair, fix problems occurring to the Billboard during Contract Duration; and

  4. Other works arising under or related to this Contract.
    • Billboard Placement Position and description of Billboard as follows:








CodeDescription Billboard Placement Position
HCM –

132

–   Dimension: 7.2m(H) x  13.75m(W) x 1 side

–   Quantity: 01 (one) board


–   Billboard format: Wall tiles


–   Material: mica with emerging tiled lion face and “XYZ” with white LED inside, red background with LED effect, “Life Insurance” with white LED


–   Lighting system: operating 4 hours per day (from 6pm to 10pm)


 

 

 

ARTICLE 2: ADVERTISING DURATION


The Advertising Duration is 03 (three) years from the date of Acceptance in accordance with provisions of Article 7 under this Contract.


ARTICLE 3: CONTRACT PRICE AND PAYMENT


  • Contract Price
























No.
Position1st year Service fee

(VND)

2nd year Service fee (VND)3rd year Service fee (VND)Contract Price (VND)
1    
 (VAT) 10%    
TOTAL VALUE     

 


The Contract Price: ……………..VND (in words: ……………). The above mentioned Service fee shall not change during the Contract Duration unless otherwise agreements between the Parties.


The Contract Price includes: VAT; other arising taxes; cost of using Billboard Placement Position; costs of printing, production, construction of the Billboard with high quality one time per year; fees and expenses for obtaining and maintaining validated Advertising certificates during the Contract Duration; lighting system, electric bill; as well as costs of repair, maintenance, guarantee of the Billboard at the Billboard Placement Position; other fees and expenses related to performance of the Contract.


  • Payment: The payment is to be made by XYZ to ABC into 07 (seven) installments as follows:

In the first year of Advertising, payment includes


  • 1st Installment: 50% of 1st year Service fee with an amount equal to …………… VND (In words: …………………) within 10 (ten) working days from the Contract date and XYZ receives valid commercial invoice for the amount.

  • 2nd Installment: 50% of 1st year Service fee with an amount equal to ………………. VND (In words: ……………………….) within 10 (ten) days from the Acceptance date and XYZ receives valid commercial invoice for the amount together with Advertising Permits;

  • 3rd Installment: 50% of 2nd year Service fee with an amount equal to …………….. VND (In words:……………………….) within early 180 (one hundred and eighty) working days of the first year of advertising providing that: i) XYZ receives valid commercial invoice for the amount and ii) the Acceptance minutes of first maintenance is signed by the Parties (ABC completes maintenance in the first maintenance period);

In the second year of Advertising, payment includes:


  • 4th Installment: 50% of 2nd year Service fee with an amount equal to ………………. VND (In words: …………………………..) within early 30 (thirty) working days of the second year of advertising, providing that: i) XYZ receives valid commercial invoice for the amount and ii) the Acceptance minutes of second maintenance is signed by the Parties (ABC completes maintenance in the second maintenance period);

  • 5th Installment: 50% of third year Service fee with an amount equal to ……………….. VND (In words:…………………………) within early 180 (one hundred and eighty) working days of the second year of advertising, providing that: i) XYZ receives valid commercial invoice for the amount and ii) the Acceptance minutes of third maintenance is signed by the Parties (ABC completes maintenance in the third maintenance period)

In the third year of Advertising, payment includes:


  • 6th Installment: 40% of 3rd year Service fee with an amount equal to ………………. VND (In words: ……………….) within early 30 (thirty) working days of the third year of advertising, providing that: i) XYZ receives valid commercial invoice for the amount and ii) the Acceptance minutes of fourth maintenance is signed by the Parties (ABC completes maintenance in the fourth maintenance period); and

  • 7th Installment: 10% of 3rd year Service fee with an amount equal to ………………..VND (In words: ………………………………) within 30 (thirty) working days from ending date of the third year of advertising, providing that: i) XYZ receives valid commercial invoice for the amount and ii) the Acceptance minutes of fifth maintenance is signed by the Parties (ABC completes maintenance in the fifth maintenance period).
    • Payment method: by bank transfer to bank account of ABC as mentioned in the Article 1 hereunder.


ARTICLE 4: COMMITMENTS OF ABC


The Parties agree and confirm that XYZ signs this Contract based on following commitments:


  • ABC has the right to lease, use a valid position to place XYZ Billboard continuously during the Contract Duration.

  • Billboard Placement Position and placement of the Billboard at this position shall not infringe upon legal rights of any third parties during the Contract Duration.

  • ABC ensures that the Billboard shall always be certified (continuously) to be placed at Billboard Placement Position. ABC shall obtain permissions and maintain the validity of all certificates & licenses related to the placement of XYZ Billboard during the Contract Duration to ensure that the Billboard and placement of Billboard at Billboard Placement Position are valid and legal.

  • XYZ is the sole (exclusive) Party entitled to advertise at the Billboard Placement Position and, therefore, the Billboard Placement Position is not leased, used for any other advertising purposes or for any images, logos, tables of any third parties or any other information in any forms during the Contract Duration.

However, ABC is entitled to place only one (1) additional billboard on the same side as the Billboard Placement Position of the building. This billboard is placed above the Billboard Placement Position at a minimum distance of 10m and ABC commits content on the additional billboard is not in same business lines with and does not compete with XYZ. In addition, ABC ensures that the owner of the Havana Building is only allowed to place the logo, company name of the building owner or logo, name of a customer non-competing with XYZ on the roof of the Havana Building.


ARTICLE 5: QUALITY AND REQUIREMENTS ON TECHNIQUE, ARTS


5.1       ABC ensures supply of 100% new materials and equipment in terms of quality, type, origin, specification, according to the requirements approved by XYZ.


5.2.      ABC ensures the production, construction and placement of Billboard in accordance with the regulations, standards and models approved by XYZ under this Contract; and commit to takes all responsibilities related to the production, construction, placement, repair, warranty, maintenance of the Billboard.


5.3.      ABC ensures durability, accuracy and aesthetics according to manufacturer’s standard, and qualification of equipment supplied and installed in accordance with those standards.


5.4       ABC ensures that the Billboard complies with the provisions of laws on technical standards and regulations.


ARTICLE 6: OBLIGATIONS AND DUTIES OF THE PARTIES


6.1.      Obligations of ABC:


  1. ABC commits to perform works in accordance with provisions under this Contract;

  2. ABC shall contact the Government departments to perform all legal procedures as well as to obtain all necessary permits/ certifications (hereinafter referred to as the “Advertising Permits“) for construction, placement of Billboard at Billboard Placement Position within 30 (thirty) days from the date of receipt of full documentation from XYZ required for the application of Advertising Permits specified in Article 6.2 b) hereunder; and transfer of the copies of the Advertising Permits and related documents to XYZ as soon as received from the competent Government authorities. In case that ABC does not provide the required Advertising Permits or provide wrong Advertising Permits, XYZ reserves the right to cancel the Contract. Then, the rights and obligations of the Parties shall be settled in accordance with the provisions of Article 7.1.

  3. ABC ensures that all materials related to this Contract include, but not limited to, the Advertising Permits and other relevant documents that are in continuous validity during the Contract Duration;

  4. ABC shall send to XYZ the template printout within 07 (seven) days from the date of receipt of the advertisement design from XYZ for XYZ inspection and approval. ABC will complete the production of the Billboard according to the size and quality described in Article 1 and the sample printout approved by XYZ and complete the installation of the Banner within 45 (forty five) working days from the day XYZ signed the Approval minutes of template printout;

  5. To take responsibilities for management and implementation of works under the Contract; ensure and take responsibilities for occupational safety and fire and explosion prevention; ensure electricity safety and environmental hygiene during performance of the Contract;

  6. To assign technical supervisors to solve problems, requirements of XYZ within the scope of responsibilities of ABC;

  7. All arising issues outside of the Contract shall be notified by ABC and approved in writing forms by XYZ prior to execution;

  8. ABC ensures that the lights of Billboard are opened continuously from 6pm to 10pm (seven days a week). If any of the lights in the Billboard are inactive, ABC shall repair or replace within 48 (forty eight) working hours from the occurrence of simple malfunction; for complicated malfunction, a written notice of the repair time shall be sent by ABC to XYZ. The repair time is limited to 2 (two) weeks (whether the notice is received or not). ABC must compensate for the time needed for repair of complex malfunction which is not Force Majeure events by extend the placement time of the Billboard under this Contract to a period equal to the time of repair.

  9. To execute warranty, maintenance, periodic maintenance, repair and correction of problems occurred to the Billboards as provision of the Contract. To provide a Maintenance Check and Acceptance Minutes every 6 months (total of 5 times).

  10. To ensure that the contents of the Billboards can be clearly seen from the Quach Thi Trang Roundabout area during the Contract Duration; To ensure that ABC is not allowed themselves to, or allow any other parties to place objects or do anything that caused Billboard to be obscured or restricted obtaining visibility from the directions and the minimum distance mentioned in this Article, the Billboards is to be placed at the correct position.

  11. During the Contract Duration, ABC shall not move, change the form, content or size of the Billboard unless XYZ requests or agrees in writing forms. In the case that XYZ requires a change of maquette or new design before the warranty period when the current maquette is in good condition, the arising costs for permission obtainment, production and installation will be based on the agreement between the Parties at the time the demand arises.

  12. To be solely responsible for all damages and losses of the Billboard, and any damages caused by the Billboard to XYZ, any third party (except for damages caused by XYZ). ABC assures XYZ against any liabilities, penalties, claims or costs incurred by XYZ for damages caused by the Billboard or behaviors of ABC, ABC representatives and staffs or representatives and staffs of any ABC contractors or service suppliers involved in the construction, installation, operation and maintenance of Billboard during the Contract Duration;

  13. At his own expenses, purchase construction/ installation insurance during the installation of the Billboard, purchase and maintain material insurance validity for the Billboard, third party liability insurance during the Contract Duration. If required by XYZ, ABC must provide XYZ with copies of these insurance contracts.

  14. During the Contract Duration, ABC commits and guarantees that XYZ is exclusively authorized to advertise at the Billboard Placement Position and is not a subject to any competition under Clause 4.4. In case of violation, ABC shall immediately remove all related equipment, articles, billboards / banners within 2 (two) days of receiving the request from XYZ.

  15. If a competent Government department requests to change any contents of the advertisement design implemented by XYZ, ABC shall promptly notify XYZ thereof and execute the amendment only afterwards approval from XYZ.

  16. ABC ensures the legality of the placement of the Billboard at the Billboard Placement Position, the legality of the Billboard, and the continuous validity of the licenses/ permits associated with Billboard placement. As a result, any damages or losses incurred by XYZ including, but not limited to, penalties for placing the Billboard at the Billboard Placement Position which are considered as violations of laws or government regulation. The cost of dismantling, restoration, and other costs of correcting violations will be fully compensated by ABC to XYZ within 10 (ten) working days from the requested date of XYZ.

  17. Ensure that the Billboard will not be removed or moved from the Billboard Placement Position during the Contract Duration

  18. If a competent government department requests to change the position of the Billboard, ABC shall immediately inform to XYZ in writing. Billboard shall be moved to a new position agreed by the Parties, this new position shall be permitted by the competent government department. The new Billboard Placement Position shall be no less commercially favorable than the current Billboard Placement Position according to XYZ’s appraisal and judgment. All expenses related to moving and placing the Billboard at the new position shall be borne by ABC. In case that the Parties do not agree on the new Billboard Placement Position or a new Billboard Placement Position is not available, XYZ has the right to terminate the Contract, in that case, Clause 11.3 and Clause 11.4 of the Contract shall be applied.

  19. When the Contract expires or terminated, if required by XYZ, ABC shall proceed to dismantle and destroy the Billboard at his own expenses under XYZ’s instruction and XYZ does not have to pay any additional costs to ABC other than the payments provided in this Contract.

  20. ABC announce, assures and commits to XYZ that:

Regardless of any terms of the Contract, ABC shall not, either voluntarily or by pressure/ suggestion/ request from any person, discount and / or bribe, give a special treatment to any XYZ staff or his or her family member. In addition, ABC shall not, either voluntarily or by pressure / suggestion / request from any person, offer any gift or invitation to participate in any form of entertainment to any staff of XYZ or his or her family member, if the gift or form of entertainment is based on an attempt to influent the recipient’s assessment. Furthermore, ABC shall ensure that no staff of XYZ has a share or interest in or employment with ABC that has not been notified to XYZ. Any violation of the undertakings under this article shall be deemed a serious breach of the Contract, from which XYZ shall has the right to immediately terminate the Contract and any amendment, addition to the Contract and has the right to claim any losses and damages resulting from such termination.


6.2       Responsibility of XYZ:


  1. Make payment in accordance with provision in Clause 3.2 of the Contract; in case of late payment, XYZ shall pay an interest calculated on the overdue amount for each delayed day at the interest rate equal to 150% of the 3-month saving interest rate set by Asia Commercial Bank (ACB) announced at the time of actual payment;

  2. Provide advertising designs and required documents for ABC to obtain the Advertising Permits within 07 (seven) working days from the signing date of this Contract. The documents needed to obtain the Advertising Permits and provided by XYZ include two (2) notarized copies of (i) the Establishment and Operation License (or equivalent legal document as required by the law), (ii) trademark ownership / use certificate and (iii) Logo registration certificate. If XYZ fails to provide within 07 (seven) working days or does not provide the documents, resulting in the failure to obtain the Permits in time comply with the laws, ABC shall still have to place the Billboard if XYZ requests in writing form, all the legal risks is responsible by XYZ. In case that XYZ does not provide advertisement design on time, the start date for advertising fee (1st year of Advertising) shall start from October 2nd, 2017. Even though XYZ is late to provide new designs, a Billboard with the current design is still displayed on the building from October 2, 2017 onwards without moving the Billboard.

  3. XYZ ensures that the content of the Billboard, which is approved by XYZ, is in accordance with the law of Vietnam. XYZ is responsible for any disputes, damages, losses due to content or images of the Billboard approved by XYZ cause to ABC or any third party.

Article 7: ACCEPTANCE AND HANDOVER


7.1.      ABC commits to complete the production and placement of the Billboard within 45 (forty five) working days from the date XYZ signs the Approval of the template printouts. Except for any Force Majeure events specified in Article 12 of this Contract or otherwise subject to the written approval of XYZ, if ABC delays the handover of the Billboard, ABC shall pay a corresponding fine equal to 0.01. % of the first year service fees per delayed day. If the delay is over 30 (thirty) days, XYZ has the right to unilaterally terminate the Contract without any compensation to ABC and ABC is obliged to refund all the amount paid by XYZ in advance together with a penalty / compensation equal to 50% of the first year Service fee to XYZ.


7.2.      After completing the production and placement of the Billboard, ABC shall send a written notice of acceptance time to XYZ.


7.3.      Within 05 (five) working days from the date of receipt of the above notice from ABC, the Parties shall jointly examine and test the installed Billboard. Any errors or omissions (if any) shall be recorded in minutes and ABC shall be responsible for remedying these errors and defects within 3 (three) days (or for a longer period as agreed by XYZ). ABC shall notify XYZ after correcting such errors and defects for acceptance. When the Billboard meets the requirement of specifications, standards, quality and aesthetics as agreed in this Contract, XYZ and ABC shall sign the acceptance minutes (” Acceptance”).


7.4.      If the Billboard is produced and installed in compliance with the specifications, standards, quality and aesthetics as agreed in this Contract, but XYZ does not accept within 7 (seven) days from ABC’s requested date, XYZ shall be deemed to accept the acceptance upon the next day of the acceptance deadline as notified by ABC.


Article 8: INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS


8.1       ABC understands and agrees that copyrights and all other intellectual property rights are held by ABC, employee, personnel, subcontractors, agents, representatives of ABC or any other third Party (if any) which is created/ resulting from the performance of this Contract including but not limited to documents, drawings, designs, and all documents relating to the Contract (“Documents“) and idea, design, content of the Billboard is owned by only XYZ. Therefore, XYZ is entitled to use and dispose of it at no additional charge.


8.2       ABC hereby undertakes that ABC and his staffs, subcontractors and agents or representatives of ABC participating in the performance of the Contract shall take all necessary actions to grant or maximize ownership of the documents legally and exclusively to XYZ, in this case XYZ shall not pay any additional costs;


8.3       During the Contract Duration and after the termination of the Contract, ABC shall not use the Documents for any third party and / or for any other purposes without the written consent of XYZ;


8.4       The Parties agree and understand that during the performance of this Contract, ABC shall use the images, document, drawings, and designs of ABC or a third party to complete the Contract. However, ABC guarantees and takes full responsibility for the use of third-party’s images, document, drawings, designs and intellectual property rights. ABC assures that there are not any claims or disputes from the third Party relating to the infringement of intellectual property rights or related rights in Vietnam or outside of Vietnam. ABC is liable for any damages or losses incurred by XYZ (if any) arising from the dispute over intellectual property rights.


8.5       Drawings, designs and document (including images, logos) provided by XYZ are the sole property of XYZ. ABC shall not use the drawings, designs or any documents provided by XYZ for any purposes other than the works described herein.


Article 9: WARRANTY – MAINTENANCE


9.1       ABC is responsible for guaranteeing the Billboard within the Advertising Period mentioned in Article 2 within 03 (three) years from the date of signing the Acceptance.


9.2       ABC is responsible for repairing, maintaining the items of the Billboard throughout the Contract Term, ensuring that the XYZ’s Billboard are always in a safe, clean condition that meets the aesthetic requirements of XYZ (including but not limited to: Billboard is not distorted, broken or dirty, unobstructed, shifted or changed in direction / position, images and texts are clear, not blurry or discolored, not endangering or threatening to endanger…); ensure the light of the Billboard is bright enough to clearly see the advertisement images, including:


  • Fixing, troubleshooting of problems: ABC shall fix, remedy all of the malfunction, damage, degradation of the Billboard within 48 (forty-eight) hours since the occurrence of malfunction, damage, degradation. (Whether or not receive notification and correction request from XYZ).

  • Periodic Maintenance: In the first week of every six (06) months from the date of signing the Acceptance, ABC is responsible for periodic inspection, maintenance of the Billboard to ensure that the Billboard is always safe, clean, and new and in the best condition. After each maintenance, the Parties shall sign the Maintenance Acceptance report for maintenance (“Maintenance Acceptance”). The Maintenance Acceptance is one of the payment documents in accordance with the Contract. Within 3 (three) working days from the date receiving the Maintenance Acceptance, if XYZ does not sign the Maintenance Acceptance or having any feedback in writing or email, then Billboard maintenance is automatically considered as accepted, XYZ is responsible for payment under the provisions of this Contract.

If ABC does not perform periodic maintenance, fixe or remedy the problems occurred to the Billboard within the time frame specified in this Article, XYZ has the right (but not the obligation) to do the works himself (or otherwise hire another third party for executing the works). ABC is responsible for paying all costs incurred by XYZ, plus the fine and indemnity stipulated in Article 11 hereof, within 10 (ten) days from the date of receipt of payment request from XYZ or XYZ has the right to deduct that expense from any amount paid by XYZ to ABC.


9.3       ABC is responsible for the costs of repairing and fixing the Billboard, except for the repairing and fixing caused by XYZ’s fault.


Article 10: EFFECT OF CONTRACT AND EXTEND OF CONTRACT


10.1.    This Contract is effective from the signing date, until the end of the Advertising Period (including the grace period specified in clause 13.2) (“Contract Duration“).


10.2.    At the ending of Contract Duration stated in Clause 10.1, the Parties agree to extend the Contract as follows:


  1. If ABC still has the right to lease / use the Billboard Placement Position, at least 03 (three) months before the expiry of the Contract expires, ABC shall send a notice and prioritize advertising to XYZ at this position. Accordingly, prices shall be agreed by the Parties based on the market situation at that time;

  2. XYZ shall respond in writing forms within 20 (twenty) days of receipt notice from ABC regarding agreement or refusal to renewal of the Contract;

  3. After 20 (twenty) days since ABC sends the notice of priority to XYZ’s advertising, if XYZ has no response, ABC shall has the right to offer the lease of the billboard position to new customers.

10.3.    The Contract will automatically expire on the expiry date. QHH has the right to offer and sign contracts with any third party if the Parties cannot obtain agreement on the extension of the Contract upon expiration of the Contract


10.4.    When the Contract terminates or expires, if XYZ requests, ABC shall remove, retrieve and destroy the Billboard in accordance with Clause 6.1.r.), ABC shall not be responsible for returning the Billboard to XYZ. At the same time, ABC shall return to XYZ all information, documents of XYZ that ABC is holding or controlling.


ARTICLE 11: TERMINATION OF THE CONTRACT BEFORE THE TERM & PENALTY


11.1     ABC has the right to unilaterally terminate the Contract in case XYZ delays any payment under this Contract to ABC more than 30 (thirty) days from the due date. However, ABC is entitled not to terminate the Contract, in which case XYZ shall pay interest to ABC in accordance with clause 6.2 (a) of this Contract.


11.2     The Party, who breaches any obligation under this Contract and fails to remedy the breach within 10 (ten) days from the date of receipt of the written request for remedial action  by the aggrieved Party, is subject to a fine equal to 8% of the value of the violated contract (excluding VAT). At the same time, at the discretion of his will, the aggrieved party has the right to terminate the contract.


11.3     The Party who unilaterally terminates the Contract in contravention of the provisions of the Contract or the Party whose faults cause to termination of the Contract shall:


(i) indemnify the other Party for all arising losses,


(ii) pay to the other Party a fine equal to 8% of the Contract Value (before VAT) stated in Article 3. If ABC is the violating Party, ABC shall refund to XYZ the amounts paid by XYZ but not  be used.


The Parties agree that the losses suffered by each Party in the event of termination of this Contract shall be at least 50% of the Contract Price corresponding to the remaining duration of the Contract, beside other losses and fees.


ARTICLE 12: EVENTS OF FORCE MAJEURE


12.1     Force Majeure events are events that occur objectively, unpredictably and irreparably causing a Party to fail to perform its obligations in accordance with the Contract, included but not limited to, the following: Banner / Banner Placement Site has been affected by incidents, natural disasters, fires, wars, earthquakes, coups, rebellions, sabotage, terrorism, strikes, embargoes or legally decision of the competent state authority that the cause is not due to the fault of the Party (the “Force Majeure”).


12.2     In the event of Force Majeure that would result in a Party failing to execute or inadequately exercise his rights and obligations under this Contract, his liability would be excluded if it complies with all the obligations set forth in Article 12.3 below.


12.3     In case either Party is delayed or obstructed the performance of his obligations due to a Force Majeure, the Party is unable to perform his obligations resulting from the Force Majeure shall:


  1. By all reasonable efforts to mitigate or limit the effect of such delay or obstruct on the performance of his obligations under this Contract, to exclude or limit damage to the Parties;

  2. Notify the other Party that it is unable to perform or needed to delay the performance of any obligation resulting from the Force Majeure within 24 (twenty four) hours of the occurrence of the Force Majeure;

  3. Within 03 (three) days of the occurrence of a Force Majeure, the affected Party shall provide the other Party with a record of the Force Majeure and supplement the evidence of the Force Majeure within 30 (thirty) days.

  4. Continuing to perform the obligation immediately after the Force Majeure ends.

12.4     If due to the effect of Force Majeure:


  1. Billboard Placement at the Billboard Placement Position cannot be continued within 01 (one) month, XYZ has the right to suspend performance of the Contract. In that case, ABC shall refund to XYZ the payment paid by XYZ but not be used up to the date of the Force Majeure.

  2. The Billboard are destroyed, damaged to such a condition that it cannot be used (according to XYZ’s assessment): ABC shall proceed with the construction, installation and repair of the Billboard, the cost arising therefrom shall be equally shared by the Parties, with same standards, quality and content as the previous Billboard. ABC shall be exempted from compensation and fines in this case, providing that ABC has fully complied with the requirements set forth in Clause 12.3 above.

ARTICLE 13: SUSPENDED PERIOD


13.1     In this Contract, suspended time (Suspended Period) is defined as the following intervals:


  • Every 12 (twelve) accumulative hours that Banner is not lighted will be counted as one (1) day of advertising;

  • The time of occurrence of Force Majeure.

  • The time when the Billboard is not used, operated for the purpose and provisions of the Contract.

  • The exceed time of the fixing, correcting’s time limit of the Billboard in accordance with the Contract.
    • Depending on XYZ’s decision, the Suspended Period shall be processed as follows:


  • ABC shall reimburse XYZ for the amount corresponding to the Suspended Period (XYZ may deduct this amount from any sums paid by XYZ to ABC); And / or

  • The Advertising Period shall be extended for a period of time corresponding to the Suspended Period.

ARTICLE 14: GENERAL TERM AND CONDITIONS


14.1     ABC ensures that all staffs, subcontractors, agents, representatives of ABC comply with the confidentiality obligations mentioned above. When the Contract terminates or expires, ABC shall return or destroy all documents containing confidential information, subject to XYZ’s request.


14.2     ABC shall not assign the rights and obligations of this Contract to any other third Party without the prior written consent of XYZ;


14.3     Both Parties agree to comply all terms and conditions specified in this Contract.


14.4     Any arising disputes shall be settled for the interests of both Parties. If any dispute under this Contract shall not be settled by negotiation between the both Parties within 30 (thirty) days from the request date of one Party, the matters shall be settled by the competent court in compliance with the present laws.


14.5     Any amendments and supplements to the Contract shall be agreed in writing forms by the competent representatives of the Parties;


14.6     This Contract is made into 04 (four) copies with equal validity, each Party keeps 02 (two) copies for implementation.




          ABC’S REPRESENTATIVE                              

                 


Director

           XYZ’S REPRESENTATIVE

General Director

 




Nguồn: Công ty Dịch Thuật SMS
https://www.dichthuatsms.com/ban-dich-hop-dong-quang-cao-tieng-anh/

Từ khóa: bản dịch hợp đồng ngành quảng cáo, bản dịch hợp đồng quảng cáo tiếng Anh, dịch hợp đồng quảng cáo, dịch hợp đồng quảng cáo tiếng Anh, dịch hợp đồng tiếng Anh, dịch hợp đồng Việt sang Anh, dịch thuật hợp đồng, dịch thuật hợp đồng sang tiếng Anh, hợp đồng quảng cáo, hợp đồng song ngữ ngành quảng cáo, mẫu hợp đồng kinh tế tiếng Anh, mẫu hợp đồng tiếng Anh, ngành quảng cáo, Bản dịch hợp đồng, Bản dịch tiếng Anh, Dịch tài liệu kinh tế, Dịch thuật hợp đồng, Dịch tiếng Anh, Mẫu bản dịch

Mẫu bản dịch hợp đồng lao động song ngữ Anh Việt

Dưới đây là mẫu bản dịch Hợp đồng lao động song ngữ Anh Việt chuẩn mà các bạn làm việc trong lĩnh vực nhân sự có thể tham khảo.


Dịch thuật hợp đồng lao động nói riêng và dịch thuật hợp đồng nói chung là một lĩnh vực đòi hỏi sự chuẩn xác và am hiểu về các thuật ngữ ngành luật.


Nếu cần dịch vụ chuyên nghiệp dịch thuật hợp đồng tiếng Anh, dịch hợp đồng tiếng Hàn, dịch hợp đồng Việt Nhật, dịch thuật hợp đồng tiếng Hoa hoặc các ngôn ngữ khác, hãy gọi ngay (84-8)66 813 107 – 0934 436 040 (Zalo/ Viber (24/7), hoặc gửi email tài liệu cần dịch đến baogia@dichthuatsms.com, hoặc điền vào yêu cầu báo giá online để được báo giá miễn phí.


BẢN DỊCH HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG SONG NGỮ ANH VIỆT


Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam


Độc lập – Tự do – Hạnh phúc


—oOo—


 TP. Hồ Chí Minh, ngày 02/01/2015


Tên đơn vị:


Company name:


Số/ Number:


HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG


LABOUR CONTRACT


(Ban hành kèm theo Thông tư số 21/2003/TT-BLĐTBXH ngày 22/09/2003 của Bộ Lao động – Thương binh – Xã hội)


Issued under the Circular of the Minister of Labour Invalids and Social Affairs No: 21/2003/TT-BLDTBXH on 22 September 2003


Chúng tôi, một bên là Ông / Bà:                                                       Quốc tịch:


We employer party, Mr / Ms:                                                             Nationality:        


Chức vụ:


Position:                                                        


Đại diện cho:


On behalf of :


Địa chỉ:


Address:                                                             


Điện thoại/ Phone:


Và một bên là Ông / Bà :                                                                  Quốc tịch:           


And from employee party:  M /Mrs:                                                Nationality:        


Sinh ngày:                                                                                   Tại:


Date of birth:                                       Place of birth:                    


Nghề nghiệp:


Profession:                                                                   


Địa chỉ thường trú:


Permanent address:                                          


Số CMND:                                       Cấp ngày:                                     Nơi cấp:


ID Card No:                                           Issued on:                              Issued at:            


Thỏa thuận ký kết hợp đồng lao động và cam kết thực hiện đúng những điều khoản sau đây:


Agree to sign this labour contract and commit to satisfy the followings provisions:


 Điều 1: THỜI HẠN HỢP ĐỒNG VÀ CÔNG VIỆC


Article 1: Contract duration and work


–          Loại hợp đồng lao động: Xác định thời hạn từ:                                 đến:


Category of Labour contract:  Definite term from:                                      to:                          


–          Thử việc:  từ/ from:                                đến/ to:


Probation period from:


–          Địa điểm làm việc:


Place of work:                            


–          Chức vụ:


Position


–          Công việc phải làm: Theo bảng mô tả công việc được thỏa thuận. Bảng mô tả công việc có thể được thay đổi cho phù hợp với tình hình sản xuất và kinh doanh của Công ty.


Work to be done:   


–          Được cấp phát những dụng cụ làm việc:                                Theo yêu cầu của công việc


Working equipment to be provided                         As per work requirement


 Điều 2: THỜI GIAN LÀM VIỆC


Article 2: Working conditions


–          Thời giờ làm việc:                        40 giờ/ tuần


Working time:                              40 hours/ week


 Điều 3: NGHĨA VỤ, QUYỀN HẠN VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI LAO ĐỘNG


Article 3: Obligations, Rights and Benefits of the employee


  1. Quyền lợi/ Benefits:

–          Phương tiện đi lại làm việc:                       Theo quy định công ty


Means of business travelline:                   As per Company Policies


–          Mức lương chính hoặc tiền công/ Basic salary or ware:


+          Lương gộp/ gross basic salary:


–          Hình thức trả lương:                                                   Chuyển khoản


Way of payment:                                                        Bank transfer


–          Phụ cấp:                                                                        Theo chính sách công ty


Allowence                                                                     As per company’s policies


–          Được trả lương: 01 lần vào ngày cuối mỗi tháng


To be paid monthly on The last working day of each month


–          Tiền thưởng/ Bonus:


+      Tháng lương 13/ 13th month salary


  • Lương tháng thứ 13 được trả cùng với lương tháng 12. Nhân viên chỉ có thể nhận thưởng lương tháng thứ 13 khi vẫn còn làm việc tại công ty vào thời điểm thanh toán.

13th month salary is paid together with Dec payroll. Employees can receive the 13th salary only when they               are  still with the company time of payment


  • Nhân viên mới được nhận lương tháng thứ 13 theo tỷ lệ số tháng làm việc kể từ ngày vào công ty, kể cả nhân viên đang trong giai đoạn thử việc.

13th month salary is pro-rated for new comers joining the company in the vear, including employees are in probation period.


+      Thưởng thành tích/ Performance bonus:


  • Thưởng thành tích sẽ được xét duyệt vào tháng 06 và tháng 12 của năm. Thưởng thành tích được trả vào tháng 7 của năm và tháng 01 của năm kế tiếp.

Performance appraisal will be evaluated to June and December of the year. Performance bonus will be paid           in July of the year and January of the following year.


–          Chế độ nâng lương: Theo chính sách của công ty


Salary increment policy: As per Company’s policies


–          Bảo hiểm bắt buộc: Nhân viên có nghĩa vụ nộp các loại bảo hiểm bắt buộc theo quy định của Luật BHXH Việt Nam hiện hành. Tại thời điểm ký hợp đồng, % đóng BHXH bắt buộc như sau. & đóng BHXH bắt buộc sẽ thay đổi khi luật thay đổi.


Compulsory Insurances         In accordances with the current vietnam Social Insurance Law. At         the time to sign labor contract, rate of compulsory insurances is as              follows. The rate will be cahnged at soon as the Law changes.


  • Bảo hiểm xã hội/ Social insurance: 8%

  • Bảo hiểm y tế/ Health insurance:                              1.5%

  • Bảo hiểm thất nghiệp/ Unemployment insurance: 1%

–          Được trang bị bảo hộ lao động gồm:                 Theo yêu cầu của công việc


Labor protective items to be provided:             As per work requirement


–          Chế độ nghỉ ngơi (nghỉ hàng tuần, phép năm, lễ tết…):


Annual full paid (weekend, annual leaves, public holidays, etc)


  • Ngày nghỉ hàng tuần: Thứ Bảy, Chủ Nhật

        Regular day-off                                         Saturday, Sunday


  • Ngày lễ/ Public holidays: 10 ngày lễ/ năm/ 10 public holidays/ year

  • Phép năm/ Annual leave: 14 ngày phép/ năm/ 14 days of annual leave

–          Chế độ đào tạo/ Trainning:


  • Trong quá trình làm việc, nhân viên sẽ được tham gia các khóa đào tạo nâng cao trình độ chuyên môn, phục vụ cho nhu cầu công việc

Employee will be attended training cources for work needs


  • Khi tham gia các khóa đào tạo, nhân viên có thể được yêu cầu kết cam kết đào tào và thực hiện theo đúng cam kết đào tạo đã ký

        Employee may be required to sign and strictly follow and emplement the training commitment


–          Các chế độ ngừng việc, trợ cấp thôi việc hoặc bồi thường: Theo luật định của luật Lao động hiện hành


Benefits of suspension, termination of compensation: In compliance with the current Labor Code


–          Những thỏa thuận khác: Nhân viên có nghĩa vụ nộp thuế theo quy định của Luật thuế Việt Nam hiện hành


Other agreements: Employeee is resposible for all PG incurred if any in compliance   with the lastest Vietnam Personal Income Tax law


  1. Nghĩa vụ/ Obligations:

–          Hoàn thành công việc theo đ1ung bản mô tả công việc đã kí.


Fulfilling the job description signed.


–          Chấp hành lệnh điều hành sản xuất kinh doanh, nội qui kỷ luật lao động an toàn lao động của Công ty


Complying with production – business operation orders, internal working relues, labor discipline and labor safety.


–          Không được tiến hành các hoạt động kinh doanh mang tính cạnh tranh với công ty hoặc làm việc cho đối thủ cạnh tranh của công ty trong thời hạn hiệu lực của hợp đồng.


Employee must not conduct any private business competitive with company business fr work for company’s competitors within the valid term of the labour contract


–          Nếu vi phạm các điều quy định tại điểm 2.3 và 2.4 của khoản 2- điều 3, công ty sẽ áp dụng hình thức chấp dứt hợp đồng lao động không bồi hoàn.


In case of vialation of the provision 2.3 and 2.4 of point 2- Artical 3, the company has the right to end the labour contract with the employee without paying any reserance allowance.


–          Tuân thủ theo đúng các điều khoản quy định trong thỏa thuận bảo mật tại điều 5


Complying with the confidential Commitment at article 5


  1. Quyền hạn/ Rights:

–          Có quyền đề xuất, khiếu nại, thay đổi, tạm hoạn, chấm dứt hợp đồng lao động theo quy định của pháp luật hiện


        Employee is entitled to proposing , appealling, amending, suspending, and termination the labor contrct according to current Labour Code


 Điều 4: NGHĨA VỤ VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG


Article 4: Obligations, Rights, Benefits of the Employer.            


4.1. Nghĩa vụ/ Obligations


–          Bảo đảm việc làm và thực hiện đầy đủ những điều đã cam kết trong hợp đồng lao động.


Ensuring the employment  and fully carrying out provision undertaken in the Labour contract.


–          Thanh toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động theo hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể (nếu có).


Paying fully and on time all benefits of the employee as stated in the labour contract and Collective Labor Agreement (if any).


–          Tuân thủ theo đúng các điều khoản quy định trong thỏa thuận bảo mật tại điều 5.


Complying with the confidential Communication on Article 5


4.2. Quyền hạn/ Rights


–          Điều hành người lao động hoàn thành công việc theo hợp đồng lao động (bố trí, điều chuyển, tạm ngừng việc).


Managing the employee to fulfill the job description in  the labour contract (allocation, transfer, suspend terminate etc)


–          Tạm hoãn, chấm dứt hợp đồng, kỷ luật người lao động thep yêu cầu của pháp luật, thỏa ước lao động tập thể (nếu có) và nội qui lao động của doanh nghiệp.


Temporarity postponing, terminating the labour contract and making disciplimary action against the employee in accprdance with provisions of Labour Code. Internal Working Company regulations.


Điều 5: THỎA THUẬN BẢO MẬT


Article 5: Confidentially Commitment


  1. Quy định chung/ General Provisions

  2. Thông tin cần bảo mật : là tất cả mọi thông tin, tin tức quan trọng bất kể dưới dạng lời nói, văn bản, hình ảnh và/hoặc các hình thức lưu trữ điện tử có liên quan đến chủ trương, chiến lược, chính sách chưa công bố, các đàm phán đầu tư, kinh doanh, số liệu tài chính – kế toán, tiền lương, các thông tin cá nhân và/hoặc thuộc những lĩnh vực chưa được Công ty công bố, mà nếu tiết lộ hoặc công bố có thể ảnh hưởng đến lợi ích của Công ty.

Việc công bố này còn được quy định không tiết lộ trong nội bộ nếu không được phân quyền. Mọi thông tin chỉ được chính Tổng Giám đốc hoặc nhân viên có thẩm quyền thông báo chính thức trong nội bộ.


Confidential onformation. All kinds of important information and news – regardless of the form of speeach, teaxt, images and or other forms of eletronic filing relating to the un-announced policy, strategy, investment & business negotiations, useful innivations & solutions, business data, financial data, salary, personal information belonging to un-announced areas – which are revealed or announced will affect to the Company.


It’s also required not to internally reveal confidential information without authorization. All confidential information will be internally announced by the General Manager or authorized employee.


  1. Tài liệu bảo mật: là các thông tin bảo mật được lưu trữ dưới các hình thức: bản, tiếng nói, hình ảnh, tập tin vi tính…

Confidential documentations, confidential information is stored under the forms: text, voice, image, computer, files…


–          Tài liệu bảo mật dạng văn bản: là các thông tin bảo mật được lưu trữ dưới các hình thức giấ, lể cả hình ảnh…


Confidential documentations stored in the storage device are confidential information stored in storage device


–          Thiết bị lưu trữ: là các thiết bị vi tính như đĩa mềm, đĩa CD, flashdrive, ổ cứng, băng từ, phương tiện ghi âm, ghi hình và các thiết bị khác.


Storage devices are compute devices such as soft disks, CD-Rom, flashdrive, hard disks, tapes, and audio & video recording facilities and other facilities.


  1. Nội dung thực hiện bảo mật thông tin/ Implementation for information confidentiality

  2. Trong quá trình làm việc cho Công ty, khi sử dụng thông tin, tài liệu mật của công ty, nhân viên có trách nhiệm bảo mật, không cung cấp cho bên thứ ba vì bất kỳ lý do gì – nếu không có sự đồng ý bằng văn bản của Công ty.

During the employemnt, upon using confidential information of the company, employee wull be responsibble for its confidentiality, not providing confidential information to the third party for any reason wuthout Company’s permission in writing.


  1. Không được sử dụng thông tin bảo mật mà công ty đã cũng cấp cho nhân viên phục vụ cho các mục đích khác ngoài việc thực hiện công việc, nhiệm vụ được giao.

Employee is not allowed to use provided confidential information of the Company for any different purposes than his/ her work need.


  1. Sau khi kết thúc quá trình làm việc tại Công ty, nhân viên cam kết không sử dụng bất cứ tài liệu nào về kinh doanh/ khách hàng, các tài liệu khác thuộc sở hữu của Công ty, hoặc được coi là của Công ty, do công ty đang sử dụng trừ các trường hợp có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

After employemnt, employee commits bot to use any documentations of company business and customers, other possessed by the Comapny or assumed as the Company’s assets and under company usage, excluding for requests of local authoritties.


  1. Nhân viên phải đảm bảo giữ bí mật các thông tin vè những khách hàng nah6n viên đã trực tiếp tham gia cung cấp dịch vụ trong thời gian làm việc cho Công ty.

Employee commits to keep cofidential information of customers to whom he/she directly provide services during his/her working time


  1. Cam kết bảo mật thông tin liên quan đến hoạt đ6ọng sản xuất & kinh doanh của Công ty mà nhân viên được biết trong thời gian làm việc cho Công ty.

Employee will ensure to keep cofidential information of Company’s production & business which employee knows during his working time.


  1. Trách nhiệm vi phạm thỏa thuận/ Responsibility for commitment vialation

  2. Nếu nhân viên vi phạm nội dung thỏa thuận trong thời gian Hợp Đồng Lao Động còn hiệu lực thì Công ty sẽ lập biên bản các hành vi vi phạm của nhân viên và được quyền áp dụng hình thức sa thải ngay lập tức.

Minutes would be made dismissal will he applied if employee breaks confidential commitment during his valid labor contract period.


  1. Nếu Công ty chứng minh được hành vi vi phạm của nhân viên gây thiệt hãi về tài chính do sự tiết lộ thông tin thì Công ty có quyền khởi kiện đến Tòa án có thẩm quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại phát sinh

Company has the rights to sue employee to the Court and request compension for arises damage if Company has proff for employee’s violation leading to financial loss.


  1. Nếu nhiên viên vi phạm thỏa thuật sau thời điểm chấm dứt Hợp Đồng Lao Động, việc này được xem là v phạm đạo đức nghề nghiệp và vi phạm quyền lợi hợp pháp của Công ty. Công ty có quyền khởi kiện đến Tòa án có thẩm quyền yêu cầu bồi thường thiệt hại phát sinh nếu có.

After ending the Labour contract, employee violating the cmmitment will be treated as vialotion of conduct and affect Company’s legal benefits. Company has the right to sue the employee to the Court for compensation.


9          Bên vi phạm những điều khoản trong thỏa thuận bảo mật có trách nhiệm:


–          Khắc phục hậu quả do hành vi vi phạm gây ra và bồi thường thiệt hại theo yêu cầu của bên còn lại hoặc theo quyết định của Tòa án có thẩm quyền.


–          Trả chi phí cho việc ngă chặn hậu quả do dành vi vi phạm gây ra.


–          Chịu trách nhiệm bồi thường cho bên thứ ba có liên quan.


–          Chịu mọi phí toàn án liên quan.


The Party breaking articles in the confidential comitment will be responsible for:


–          To minimize the damage due to violating behaviours and compensate for the damage of other Party or follow the Court’s decision.


–          Fully pay for all expenses to prevent bad


–          Compensate for the third party if any.


–          Responsible for all related court fees


Điều 6: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH


Article 6: Implementation provisions


6.1 Những thỏa thuận khác/ Other agreements:


Những vấn đề về lao động không ghi trong hợp đồng lao động này thì áp dụng theo thỏa ước lao động tập thể, trường hợp chưa có thỏa ước lao động tập thể thì áp dụng qui định của pháp luật.


Labour related problems not stated in the labour contract shall be handled in accordance with the provisions of Labour Collective. Agreement, provisions of Labour code in case the Collactive Agreement is not in place.


Mọi tranh chấp phát sinh ngoài hợp đồng này sẽ được giải quyết trên cơ sở thương lượng giữa hai bên. Trong trường hợp không đạt được thỏa thuậ, vấn đề sẽ được trình lên Ban Thanh Tra Lao Động thành phố hồ Chí Minh. Quyết định của Ban thanh tra sẽ là quyết định cuối cùng và có tính chất bất buộc đối với hai bên.


Any dispute arising other than specified in this contract or breaching thereof will be sentled by negotiation between the two parties. In case both parties can not reach an agreement the dispute will be referred to Labour Inspectorate of the Labour Department of ho Chi Minh city whose decision will be final and binding to both parties.


6.2 Hiệu lực hợp đồng/ Labour contract’s validity:


Hợp đồng lao động này làm thành hai bản có giá trị ngang nhau, mỗi bên giữ một bản và có hiệu lực từ ngày 01/01/2014.


This labour contract is made into two copies with same value, each party keeps one copy with the effect from 01/01/2014.


Khi hai bên ký kết hợp đồng lao động thì nội dung của phụ lục hợp đồng lao động cũng có giá trị như các nội dung của bản hợp đồng này.


When both parties agree to sign a contract appendix, provision stated in the appendix have the same value as those stated in this labour contract.


.


Người sử dụng lao động                                                        Người lao động


Employer                                                                               Employee


 




Nguồn: Công ty Dịch Thuật SMS
https://www.dichthuatsms.com/mau-hop-dong-lao-dong-song-ngu-anh-viet/

Từ khóa: dịch hợp đồng lao động, hợp đồng lao động anh việt, hợp đồng lao động song ngữ anh việt, mẫu hợp đồng lao động tiếng anh, Bản dịch hợp đồng, Dịch tài liệu kinh tế, Dịch thuật hợp đồng, Dịch tiếng Anh, Mẫu bản dịch